YICHM
- 35 Posts
- 44 Comments
YICHM@lemmy.worldto
Showerthoughts@lemmy.world•It's easier to rhyme in Mandarin than in English
0·17 days ago- (Standard) Mandarin: the Chinese “dialect” that most westerner learns.
- Chinese: languages such as mandarin, min, yue, which are not necessary mutually comprehensible. For example, there are eight tones in zh-min-nan, compared to four in standard mandarin. The grammar, common words and idioms are also somewhat different, although sloppy translations are unifying the grammar of zh-min-nan and mandarin in Taiwan.
- SC, TC: They both refer to Standard Mandarin in most contexts, but different script and words are used. Mostly mutually comprehensible disregarding political issues. However, these two terms can also refer to the script (simplified vs. traditional) themselves. Note that TC shouldn’t be mapped to zh-tw, since zh-tw and zh-hk are no less different that en-us and en-gb.
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•They missed the opportunity of calling compact disc "Digital Audio Disc"
2·24 days agoMaybe it was renamed? It’s weird that I’ve handled CDs but not DVDs.
https://en.wikipedia.org/wiki/DVD
DVD (digital video disc or digital versatile disc) is a digital optical disc data storage format.
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•Salt is very salty. Sugar is not that sweet.
3·1 month agoTIL: savoury yoghurt exists.
to be fair, i shouldn’t be that surprised since we have savoury soy milk here.
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•Salt is very salty. Sugar is not that sweet.
4·1 month agoI have licked both. Licking table salt is more intense.
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•Salt is very salty. Sugar is not that sweet.
5·1 month agoIt is meant to be taken literally. It seems that I’ve consumed way too much sugar. (30 g / 1000 ml is normal to me)
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•Salt is very salty. Sugar is not that sweet.
3·1 month agoI’ve only seen slightly less refined (yellow) sugar being used at home, but white sugar isn’t any sweeter.
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•Salt is very salty. Sugar is not that sweet.
21·1 month agoIs salt very sour? Very savory?
second one.
Which one is a better antonym for sweet?
in Chinese it’s bitter (not enjoyable).
What about an antonym for sugary?
bland?
Failure is the best teacher, but the tutor price is usually expensive.
YICHM@lemmy.worldto
Asklemmy@lemmy.ml•English as a second language learners: what words were really hard for you to pronounce?
4·1 month agotexts, clothes. consonant clusters.
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•Usually, silicone nippled showerheads aren't replaced or cleaned regularly.
38·1 month ago*looking intensely into the gunk buildup*
YICHM@lemmy.worldto
Showerthoughts@lemmy.world•A photo of myself bruised up summarizes this year for me, what would yours be?
2·2 months agoA massively underexposed picture of some textbook.
YICHM@lemmy.worldOPto
Mildly Infuriating@lemmy.world•No parking pavement marker being right beside a parking slotEnglish
3·2 months agoNo.

With context, this sentence can be simplified to
有屎必有尿;有尿不必有屎。
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•The disadvantaged are more sensitive to biased language for good reasons.
2·2 months agoThe 族 feels really… idk it feels very insulting for some reason.
確實,用「弱勢群體」會比較好聽,因為「群體」一詞還沒有遭受汙染。「族」字通常用來表示外加分類,[來源請求]所以複詞褒貶全依 [X] 決定,如「草莓*族」一詞就十分刺耳。不過,通勤族、開車族、家族等詞就沒有負面意涵。
*E1
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•The disadvantaged are more sensitive to biased language for good reasons.
1·2 months ago「弱勢族群對偏見敏感。」 “for good reasons” is added to clarify intent.
You should not “correct” the post by pasting this into a translator.
YICHM@lemmy.worldOPto
Showerthoughts@lemmy.world•The disadvantaged are more sensitive to biased language for good reasons.
6·2 months agoThe first interpretation. I’m not sure whether or not it is true.

they used way too much puns in Taiwan. they are mostly names of new products. Examples:
花現莓好(發現美好)
莓有你不行(沒有你不行)
洗翻你(喜歡你)
好運蛇出來 (no translation as this uses words from zh-min-nan)
芋見泥眞好(遇見你眞好)
購車送豪禮
Fun 暑假(放暑假)
可口可樂
“My 麥 dear friends~”
五鮮級(五星級)
美術系(賣壽司)