balderdash@lemmy.zip to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 2 years agoMy life be likelemmy.zipimagemessage-square44linkfedilinkarrow-up1778arrow-down13
arrow-up1775arrow-down1imageMy life be likelemmy.zipbalderdash@lemmy.zip to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 2 years agomessage-square44linkfedilink
minus-squareAqarius@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up6·2 years ago“Ersatz” in English is basically adopted to mean “make-do replacement”. A swamp cooler is an erzats air conditioner, for example.
minus-squareAqarius@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up1·2 years agoPlaceholder, more like. “Setzen” means, literally “to place”. “ersetzen” is “to place instead of”, and “ersatz” is “the thing that is used instead of”.
“Ersatz” in English is basically adopted to mean “make-do replacement”. A swamp cooler is an erzats air conditioner, for example.
So surrogacy, then?
Placeholder, more like. “Setzen” means, literally “to place”. “ersetzen” is “to place instead of”, and “ersatz” is “the thing that is used instead of”.